Ugrás a tartalomhoz Lépj a menübe
 


Híres nyelvtanulók, nyelvtehetségek

 Tanuljunk  azoktól akik már végigjárták ezt a nem könnyű utat !

 

HÍRES NYELVTANULÓK, NYELVTEHETSÉGEK

 Kőrösi Csoma Sándor . A tibeti nyelv első szótárát alkotta meg. 18 nyelven beszélt.

 Johann Amos Comenius  cseh származású tudós . 12 európai nyelven , ezen kívül 3 ázsiain beszélt. Pedagógusok számára nem ismeretlen a neve .  a modern nyelvoktatás alapjait ő alapozta meg.

Mezzofanti bíboros-Saját elmondása szerint 51 nyelven beszélt ,köztük magyarul is.Olaszországban Bolognában a papi hivatása mellett  a nyelvtanulásnak élt. A háború idején a városába kerülő sokféle nemzetiségű katonáktól tanult meg számos nyelvet ,pusztán hallás és ismétlés alapján.

 

Lomb Kató /1909-2003 /fordító, a világ első szinkrontolmácsainak egyike. Kilenc-tíz nyelven tolmácsolt (négyen felkészülés nélkül is), illetve hat nyelven fordított szakirodalmat és olvasott szépirodalmat. A publicisztikai szövegeket további kb. tizenegy nyelven tudta megérteni. Mint fogalmazott, összesen tizenhat nyelvvel keresett pénzt  E nyelveket javarészt önerejéből,  tanulta meg. Önmagát legszívesebben „lingvistának” nevezte (szembeállítva a „nyelvész” kifejezéssel), olyan emberre utalva, aki praktikus célokból, érdeklődésének kielégítése végett sajátít el több nyelvet.

Hosszú életét – saját bevallása szerint – nem is a nyelvtudás, hanem a nyelvtanulás világította be. Ennek örömét több kiadást megért műveiben, (rádiós és nyomtatott) interjúkban, beszélgetéseken próbálta átadni újabb és újabb generációknak. Tolmácsként mind az öt kontinenst bejárta, a világ negyven országában megfordult, s utazásai során szerzett élményeiről, átélt kalandjairól külön könyvében számolt be (Egy tolmács a világ körül).

Művei :

Így tanulok nyelveket /1970./

Ez a könyvecske nagy segítség lehet azoknak, akik nem tudják, hogyan vágjanak bele egyedül a tanulásba, hova kapjanak először.
De azoknak is érdekes olvasmány lehet, akik egyszerűen csak kíváncsiak valami egészen egyedi teljesítményre, egy különlegesen nagy (nyelv)tudású ember történetére, és szeretnének bepillantani a „kulisszák mögé.”

Egy tolmács a világ körül  /1979/

Idézetek a könyvből:

"A nyelvtanulás /aminek Magyarországon való  népszerűsítésére  életemet tettem fel /tulajdonképpen szintén utazás.Mind a két esetben idegen közegbe vetjük  be magunkat.Rajtunk múlik: megtanulunk -e otthonosan mozogni , jól érezni magunkat bennük."

"Egy másik szempontból is hasonlít egymásra a két tevékenység. A nyelvtanulás és a világban való járás kelés is annál sikeresebb lesz , minél aktívabb szerepet vállalunk benne. Sokan a pedagógus erőfeszítésétől várják az eredményt a nyelvtanulásban. Olyan hamis okoskodás ez , mintha valaki fárasztónak tartaná a percenként 16 lélegzetvételt és inkább vastüdőbe bújna. "

"És végül: nyelvtanulás és utazás még egy szempontból hasonlít egymásra . Gyávaság és szorongás ítéli eleve kudarcra mindkettőt."

"Nyelvtanulásban és utazásnál is abban rejlik a siker titka, hogy megmaradjon az érdeklődésünk az új iránt,nem fölényesen elutasítani , hanem tényként elfogadni azt is ami logikánknak idegen marad. Érdekes, hogy ez a készség mennyire nem függ az intelligencia fokától. "

"A nyelvtudással kapcsolatos elveimre visszatérve:a legtöbben azt az állításomat szokták cáfolni, hogy "nincs nyelvtehetség".Hadd mondjam el itt és most is , hogy a sikeres nyelvtanuláshoz ugyanazokra az erényekre van szükség, mint / a művészetek kivételével /minden más stúdiumhoz.Vagyis érdeklődésre, jó memóriára. szorgalomra. Nem kis, de nem specifikus követelmények. "     "Az utazással kapcsolatban azonban még egy profillal kell kiegészítenem az eredményesen haladó nyelvtanuló "profilját. ".Arra a készségre gondolok , hogy hamar és gátlás nélkül használjuk fel , illesszük be  a saját szókincsünkbe a frissen tanult kifejezéseket. "

"Aki nagyon jól tudja a nyelvet az többhetes kinntartózkodás után is csak azt fogja szomorúan megállapítani, hogy még mindig nem "perfekt. "Nem is igen lesz. Egy idegen nyelv tanulásához ezer lépcső vezet. Felnőtt fejjel tízet, százat, sokszázat megmászhatunk belőle: a csúcsához--az anyanyelvi szinthez --nem érünk fel. De micsoda örömet , milyen lelki és szellemi gazdagodást jelent az útnak minden szakasza.!"

Nyelvekről jut eszembe /1983/

Bábeli harmónia /1988/

 Ha a siker receptjére vagyunk kíváncsiak, először is le kell szögeznünk, hogy nem árt, ha egy megszállott országban az ember beszéli a megszállók nyelvét. A mellesleg fizika-kémia szakos Lomb Kató ugyanis úgy indult el a tolmácspályán, hogy a második világháború után a budapesti városházán szükség volt valakire, aki megérti, mit is mondanak az orosz katonák. Lomb Kató megértette. No és ha már az ember beszél egy nyelvet, és ez a tudása hasznosnak bizonyul, miért ne tanulna meg még néhányat? Csakhogy a háború sújtotta ország nem bővelkedett sem nyelvtanfolyamokban, sem nyelvtanárokban – úgyhogy maradtak a könyvek és az autodidakta tanulás.